SURSUM CORDA

25.04.2023

Si eres de esas personas que usan la expresión "arriba los corazones" para mostrar alegría y/o ánimos ¡esta publicación es para ti!, para que dejes de usarla y pases a utilizar esta misma expresión en latín. 😉 ¡Vamos a aprenderla! 

La expresión latina que significa "arriba los corazones" es "sursum corda", que está formada por el adverbio sursum que significa de "arriba", "hacia arriba" y corda que es el Nominativo, plural neutro de cor, cordis, neutro de la tercera declinación cuyo significado es corazón. 

Una vez entendida su composición morfológica y sintáctica, pasemos a entender mejor su origen. Al igual que muchas otras expresiones, sursum corda también tiene su origen en la Iglesia y el rito cristiano. En concreto, procede del prefacio, la oración con la que se concluye el ofertorio y se inicia la consagración. 

La secuencia entre el sacerdote y el pueblo en latín es la siguiente: En el siguiente texto se transcriben las frases del prefacio que pronuncia el sacerdote y las correspondientes respuestas del público: >
S: Dominus vobiscum
P: Et cum spiritu tuo
S: Sursum corda
P: Habemus ad Dominum
S: Gratias agamus Domino Deo nostro
P: Dignum et iustum est. 

Como has podido ver, el sacerdote es quien pronuncia el "sursum corda", que en español se ha traducido como "levantemos el corazón" y el pueblo responde diciendo dónde tiene el corazón "habemus ad Dominum", "lo tenemos levantado hacia el Señor" en su traducción para la misa española. 

Posteriormente, en español, "sursum corda" pasó a designar también a una persona anónima con mucha importancia y además la expresión pasó a escribirse como "sursuncorda". 

Y ahora bien, ¿te has quedado con la expresión para usarla? Te leo en comentarios.